Thursday, 28 March , 2024
امروز : پنج شنبه, ۹ فروردین , ۱۴۰۳ - 19 رمضان 1445
شناسه خبر : 25645
  پرینتخانه » اخبار تاریخ انتشار : 24 فروردین 1400 - 10:35 |

ترجمه گویای قرآن کریم با اجرای نمایشی در رادیو رونمایی شد

ترجمه گویای قرآن کریم با اجرای نمایشی در رادیو رونمایی شد

آیین رونمایی ترجمه گویای قرآن کریم با اجرای نمایشی بر اساس ترجمه حجت الاسلام علی ملکی ۲۳ فروردین با حضور معاون صدا و جمعی از مهمانان مرتبط با این حوزه در سالن جلسات معاونت صدا برگزار شد.

به گزارش هنرصدا، در این جلسه علی بخشی زاده معاون صدای رسانه ملی رادیو را رسانه آینده جهان دانست و گفت: سال گذشته ۹ درصد مخاطبان رادیو در جهان بیشتر شده است چرا که سبک زندگی مردم در حال تغییر است و بر اساس مطالعات تمام مراکز تحقیقاتی، رسانه آینده جهان، رادیو خواهد بود.

معاون صدا در ادامه با اشاره به تدوین نقشه راه مشخص در راستای سیاست گذاری های معاونت صدا افزود:جمیع تصمیم گیری ها باید در چارچوب های مشخص تعریف شود تا بتوان از حرکت های شتاب زده و احساسی پرهیز شود.
بخشی زاده چهار سیاست اصلی در راستای پیشبرد اهداف معاونت صدا را توصیف دقیق از شرایط موجود برای درک بهتر از جایگاه خود ،بررسی پیامدها ،طراحی وضع مطلوب و ارائه راهکار برای نیل به وضع مطلوب برشمرد.
وی قرآن را بهترین مربی برای انسان دانست و به مدیران معاونت صدا پیشنهاد داد تا این ترجمه گویا و نمایشی از تمام شبکه های رادیویی پخش شود.
شاملو مدیر رادیو اینترنتی ایران صدا با ابراز امیدواری از اینکه ترجمه نمایشی قرآن کریم برای نسل جوان موثر واقع شود تصریح کرد: تدارک امسال ایرانصدا برای ماه رمضان با سال‌های گذشته بسیار متفاوت است. ترجمه نمایشی قرآن کریم به لحاظ شنیداری شامل محتوای جذابی بر اساس مفاهیم ارزشمند قرآن کریم است و با دیگر آثار صوتی تولید شده در این حوزه بسیار متفاوت است.
علی ملکی مترجم قرآن کریم برای جوانان و نوجوانان اظهار داشت:این ترجمه تا کنون به ۱۱ زبان دنیا ترجمه شده است و دارای ۱۴ ویژگی است که مهمترین ویژگی آن ارتباطی است که خواننده با این اثر می گیرد.
وی افزود: ویرایش چهارم این اثر در حال حاضر آماده است و اگر کسی در هر کجای جهان با ما تماس بگیرد و در روند ویرایش بهتر این اثر ما را راهنمایی کند،؛ حتماً استقبال خواهیم کرد.
ملکی در رابطه با ترجمه گویای این اثر در ایرانصدا اظهار داشت: از عوامل تولید این اثر سپاسگزارم چرا که ترجمه این اثر ارتباط آن را با مخاطب دوچندان کرده است.
رئیس فراکسیون قرآن در مجلس نیز با اشاره به اینکه تاکنون ترجمه مناسبی برای نسل جوان و نوجوان وجود نداشته است گفت:ترجمه آقای ملکی بسیار فاخر است و تا کنون با استقبال گسترده ای مواجه شده است.
نادرطالب زاده کارشناس رسانه از دیگر مهمانان این رونمایی بیان کرد: این ترجمه را به دوستان و فرزندان خود هدیه داده ام چرا که بسیار متن زیبایی دارد و گرچه برای نوجوانان است ولی به دل من هم بسیار مینشیند .
طالب زاده ترجمه انگلیسی این اثر را بسیار جذاب دانست و گفت: خیلی مشتاقم که دوستانی که در غرب هستند و مسلمان هم نیستند آن را بخوانند و عکس العمل آنها را ببینم.
وی در پایان از صدای رسانه ملی به خاطر تولید این اثر قدردانی کرد.
مصطفی رحماندوست اظهار داشت:همیشه سدهای بی موردی در ترجمه قرآن وجود داشته و آقای ملکی بسیاری از این سدها را شکستند و می توان گفت با تولید این اثر، قرآن به دست افرادی خواهد رسید که تاکنون با آن آشنایی نداشتند.
نماینده اراک در مجلس نیز این اثر را بسیار ارزشمند دانست و از تقدیر ترجمه گویای قرآن کریم با اجرای نمایشی در فراکسیون عترت و قرآن مجلس خبر داد.
میرزاجانی معاون اجرایی شورای عالی قرآن در دامه جلسه گفت: هر اقدامی که موجب انس مردم با قرآن باشد اقدام مبارکی است و به سهم خود از ترجمه نمایشی قرآن که به واسطه ایرانصدا تهیه شده است تشکر و قدردانی می‌کنم.
ابوالفضلی رییس هیات مدیره بنیاد تکریم ادیان و مذاهب با شاره به اینکه بودجه قرآن بعد از انقلاب در کشور کمترین بودجه را دارد بیان کرد: در سال گذشته خیری بیش از ۱۵۰۰ جلد از ترجمه قرآن توسط آقای ملکی را خریداری کرد و در آمریکا و کانادا توزیع شد که نتیجه آن حضور جوانان بسیاری در پیاده روی اربعین از اروپا بود و جالب است بدانید که اکثر آنها گفتند که ما امام حسین (ع) را از طریق این ترجمه قرآن شناختیم.
باقری ناظر ضبط و ویراستار این اثر گفت: قرآن معمولاً با یک لحن ترجمه شده در صورتی که قرآن شامل لحن های متفاوتی است که در ترجمه همچنین ضبط این اثر هر موضوع قرآنی با لحن مربوطه تدوین و تولید شده است.
نیرومند یکی از راویان ای اثر در ادامه تصریح کرد:خدا را شاکرم در تولید این کار سهمی داشتم و نهایت لذت را بردم به طوری که در مواجهه با مفاهیم زیبای قرآن حالات خود ما نیز هم تحت تاثیر قرار می‌گرفت.
وی گفت: رادیو جای انسان‌های عاشق است و ۴۰ سال است که با عشق اینجا کار می‌کنم و معتقدم اگر قرار است کار قرآنی انجام دهیم باید به بهترین نحو ممکن انجام شود و امیدوارم که در این اثر این اتفاق افتاده باشد.
مومیوند راوی اصلی این اثر هم در پایان افزود: خداوند بزرگ را شاکرم که سهم کوچکی در تولید این مجموعه ارزشمند داشتم .همیشه آرزو داشتم ترجمه قرآن را به طور کامل اجرا کنم ولی هیچ گاه باور نمی کردم توفیق اجرای نمایشی ترجمه کل قرآن نصیب من شود و دست مریزاد می‌گویم به آقای مترجم و امیدوارم که این ترجمه توشه آخرت ایشان باشد.
یادآور می شود ترجمه گویای قرآن کریم با اجرای نمایشی براساس ترجمه حجت الاسلام علی ملکی برای جوانان و نوجوانان با حضور معاون صدا و جمعی از شخصیت های لشگری، کشوری و اصحاب رسانه از جمله نادر طالب زاده، مصطفی رحماندوست و علیرضا ابوالفضلی برگزار شد. این اثر به شکل سوره ای و با استفاده از اساتید حوزه دوبله در دونسخه متفاوت یکی ترجمه کل قرآن کریم به صورت گویا و دیگری ترجمه کل قرآن کریم به همراه شرح تکمیلی(پانوشت) توسط پایگاه قرآن ایران صدا تهیه و منتشر شده است.
در این مراسم که پیام رییس فراکسیون قرآنی مجلس نیز پخش شد از حجت الاسلام علی ملکی، علی همت مومیوند، فاطمه نیرومند، امیر عشقی و محمد مهدی باقری تقدیر شد.

به اشتراک بگذارید

*

  • دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط تیم مدیریت در وب منتشر خواهد شد.
  • پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
  • پیام هایی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط باشد منتشر نخواهد شد.