Thursday, 28 March , 2024
امروز : پنج شنبه, ۹ فروردین , ۱۴۰۳ - 19 رمضان 1445
برچسب : دوبلاژ

دوره آموزشی “رموز و فنون گویندگی” استاد بهروز رضوی

مدت دوره آموزشی : ۳۰ ساعت زمان بندی : ۱۰ هفته (هر هفته یک جلسه ۳ ساعته ) روزهای برگزاری : پنج شنبه ها ساعت ۱۱ الی ۱۴ هزینه : ۳.۵۰۰.۰۰۰ تومان شروع دوره قبلی:  پنجشنبه ۱۵ دی ماه ۱۴۰۱ (اتمام دوره) شروع دوره بعدی:  پنجشنبه ۲۷ مهرماه ماه ۱۴۰۲ (در حال پیش ثبت نام) […]

07 مرداد 1402

دوره آموزشی دوبله استاد سعید مقدم منش

مدت دوره آموزشی : ۳۲ ساعت زمان بندی : ۸ هفته (هر هفته یک جلسه ۴ ساعته ) روزهای برگزاری : پنج شنبه ها ساعت ۱۵ الی ۱۹ هزینه : ۲.۷۰۰.۰۰۰ تومان شروع دوره قبلی : پنجشنبه ۳۰ دی ماه ۱۴۰۰ (اتمام دوره) *** شروع دوره بعدی: پنجشنبه ۲۹ اردیبهشت ماه ۱۴۰۱ (در حال پیش […]

11 اردیبهشت 1401

حقایقی درباره دوبله سریال‌های کره‌ای

یک دوبلور با اشاره به شرایط دوبله فیلم و سریال‌های کره‌ای و چینی می‌گوید: بازیگران این فیلم و سریال‌ها با یک حرف چند جمله می‌گویند که ما باید دوبله کنیم؛ بنابراین ممکن است که دیالوگ از دهان بازیگر بیرون بزند. به همین دلیل می‌گویند دوبله بد است اما دوبله بد نیست بلکه کیفیت فیلم‌ها پایین است. […]

01 دی 1397

مدیر دوبلاژ سیما: چهار نسل گوینده پشت میز دوبلاژ «افسانه اوک نیو»

در مراسم پایانی دوبله «افسانه اوک نیو» مدیر دوبلاژ سیما از تربیت نیروهای جوان در این حوزه خبر داد و بر همکاری نسل های مختلف در دوبله این مجموعه کره ای تاکید کرد. به گزارش هنرصدا به نقل از پایگاه اطلاع رسانی سیما؛ همزمان با پایان دوبله سریال کره ای افسانه «اوک نیو» مراسمی با […]

17 مهر 1397

دوبلور پیشکسوت: هنوز مشکل بیمه داریم

تورج نصر دوبلور باسابقه تلویزیون با اشاره به مشکلات دوبلورها می گوید اکثر دوبلورهایی که سن بالایی دارند، دچار بیماری هستند و مشکلات بیمه ای دارند. درباره حمایت از دوبلورهای پیشکسوت توسط سازمان صداوسیما بیان کرد: ما همیشه این درخواست را برای حمایت از دوبلورهای پیشکسوت مطرح کرده ایم و دیگر این حرف ها به […]

03 مهر 1397

مدیر دوبلاژ مختارنامه از حضور ۷۰ دوبلور در این سریال گفت

حمیدرضا آشتیانی‌پور که مدیریت دوبلاژ سریال «مختارنامه» را عهده‌دار بوده است، از دوبله این سریال و همچنین جذابیت‌های دوبله آثار مذهبی سخن گفت. هم اکنون سریال «مختارنامه» هر شب ساعت ۲۳ از شبکه آی فیلم در حال پخش است؛ سریالی که سال‌هاست در مناسبتی مثل محرم از شبکه های مختلف پخش می شود و گویندگان […]

30 شهریور 1397

حسین عرفانی درگذشت

حسین عرفانی ـ دوبلور پیشکسوت عرصه تلویزیون و سینما ـ امروز در سن ۷۶ سالگی، در بیمارستان دار فانی را وداع گفت. حسین عرفانی به علت سرطان ریه در بخش مراقبت‌های ویژه بستری بود که چهارشنبه (۲۱ شهریور ماه) در بیمارستان درگذشت. عرفانی با نام کامل حسین عرفانی پارسایی، متولد ۱۳۲۱ تهران، از بزرگترین دوبلورها […]

21 شهریور 1397

جشن تولد ۷۲سالگی مترجم دوبلاژ برگزار شد

یکشنبه ۱۴ مرداد همزمان با سالروز تولد حسین شایگان پیشکسوت و مترجم دوبلاژ همکارانش مراسمی برای وی برپا کردند. در این مراسم شایگان با قدردانی از همکاران خود تاکید کرد: آرزوی اصلی من این است که دوبلاژ در جایگاه اصلی خود پاینده باشد و جایگاه خود را داشته باشد و امیدوارم با داشتن این مدیران […]

15 مرداد 1397

زهره شکوفنده: به‌جای این همه سریال‌ کره‌ای، یک سریال‌ خوب خارجی بخرید

زهره شکوفنده که تجربه سال‌ها کار در عرصه دوبله را دارد و به شخصیت‌های زیاد و ماندگاری همچون «جودی آبوت» جان بخشیده است، درباره شرایط خرید سریال‌های خارجی تلویزیون معتقد است که اگر صداوسیما بتواند همانند گذشته سریال‌های باکیفیت خریداری و پخش کند، دیگر مردم به سمت سریال‌های سطح پایینی ترکیه‌ای نمی‌روند. این دوبلور باسابقه […]

12 مرداد 1397

مدیر امور دوبلاژ سیما: ما در خرید آثار برای دوبله تعیین کننده نیستیم

مدیر امور دوبلاژ سیما درباره طرح «سپاس» که برای حمایت از دوبلورها است، عنوان کرد که چند سال پیش برای عده ای اجرا شد و حالا دوباره به جریان افتاده است. مجتبی نقی یی مدیر امور دوبلاژ سیما در گفتگو با خبرنگار مهر درباره اینکه چرا بیشتر فیلم و سریال های کره ای و چینی […]

01 مرداد 1397