امروز : شنبه, ۱۷ آذر , ۱۴۰۳ - 6 جماد ثاني 1446
- «سینمان.حقیقت» ویژه برنامه جشنواره سینماحقیقت در رادیو نمایش
- پروبیوتیك ها در «فراسو» رادیو سلامت
- روایتی از زندگی آیت الله «سیدحسن مدرس» در رادیو فرهنگ
- «آزاد ماهی اطلس، گمشده ای در دریا» با گویندگی ۱۸ نفر دوبله شد
- «آخر هفته های بی نظیر» با گویندگی ۲۴ نفر دوبله شد
- هم صحبتی با افراد خوب شهر در «با ایرانیاران» رادیو ایران
- انیمیشن «با تمام قوا پرواز کن» با گویندگی ۹ نفر دوبله شد
- «تا نیایش» با اجرای سید رضا نواب روی آنتن می رود
- ویژه برنامههای رادیو قرآن در سالروز شهادت حضرت زهرا (س)
- اولین برنامه تلویزیونی با مجری های مجازی روی آنتن رفت
«دوست داشتنی تاریک و عمیق» با گویندگی ۱۵ نفر دوبله شد
فیلم سینمایی «دوست داشتنی تاریک و عمیق» با گویندگی ۱۵ نفر از گویندگان گفتار فیلم در واحد دوبلاژ اداره کل تامین و رسانه بین الملل سیما دوبله شد.
به گزارش هنرصدا به نقل از پایگاه اطلاعرسانی سیما، این سینمایی در گونه وحشت محصول پرتغال در سال ۲۰۲۳ قرار است از شبکه نمایش سیما پخش شود.
مدیر دوبله این سینمایی لادن سلطان پناه و صدابردار آن مهدی پاینده است. نسرین اسنجانی، آزاده اکبری، دانیال الیاسی، محمد بهاریان، علی بیگ محمدی، محمد تنهایی، ارسلان جولایی، ابوالفضل شاه بهرامی، مریم شاهرودی، محمد صادقیان، فاطمه صبا، بهروز علی محمدی، صنم نکواقبال، نیما نکویی فرد و لادن سلطان پناه صداپیشه های این اثر بوده اند.
این فیلم درباره لنون است که در کودکی، خواهرش را در پارک ملی آروورس گم کرده است. او اکنون به عنوان محیطبان به این مکان بر میگردد و متوجه میشود سازمانی نامرئی، افرادی را به دلیلی نامشخص با خود میبرند و خواهرش یکی از این افراد است. لنون در نهایت محیطبان میماند و برای حفظ بقای خودش، مانع بردن افراد جدید توسط سازمان نامرئی نمیشود.
فیلم که با الهام از شعری از رابرت فراست شاعر معروف آمریکایی ساخته شده است داستان و فضایی مینیمالیستی دارد که در آن نویسنده و کارگردان بیش از آن که به دنبال روابط علی و معلولی باشند به فضاسازی توجه کرده اند و تدوین خوب اثر نیز نقش به سزایی در ایجاد فضای دلهره آور فیلم و از بین بردن مرز بین خیال و واقعیت دارد. البته در کنار آن به مسائل روانشناختی و موضوعاتی مانند کنار آمدن با فقدان، گذشته و بقا نیز پرداخته شده است.
واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بینالملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله، قرار است پس از آماده سازی از شبکهی نمایش، برای مخاطبان پخش شود.
- دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط تیم مدیریت در وب منتشر خواهد شد.
- پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
- پیام هایی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط باشد منتشر نخواهد شد.