Tuesday, 9 December , 2025
امروز : سه شنبه, ۱۸ آذر , ۱۴۰۴ - 19 جماد ثاني 1447
شناسه خبر : 57554
  پرینتخانه » اخبار تاریخ انتشار : 21 مرداد 1404 - 10:47 |

اهمیت پاسداشت زبان فارسی در هنردوبله

اهمیت پاسداشت زبان فارسی در هنردوبله

در راستای برنامه های دوبلاژ تلویزیون به ارتقای کیفیت و دانش گویندگان گفتار فیلم و با هدف تقویت بنیان‌های زبان‌شناختی در هنر دوبلاژ، دوره‌های مختلف آموزشی برای گویندگان در نظر گرفته شده است. در همین راستا و با همکاری «مرکز پاسداشت زبان و ادبیات فارسی سازمان صدا و سیما»، دوره تخصصی با عنوان «زبان فارسی و دوبله» برگزار گردید.

به گزارش هنرصدا به نقل از پایگاه اطلاع‌رسانی سیما، این دوره با هدف آشنایی عمیق‌تر گویندگان با ظرافت‌ها و گستردگی‌های زبان فارسی، و کاربرد صحیح آن در فرآیند دوبله، طراحی شده است. شرکت‌کنندگان در این دوره می‌آموزند که چگونه با شناخت دقیق‌تر زبان فارسی، به دوبله‌ای مؤثرتر، طبیعی‌تر و موفق‌تر دست یابند و بدین ترتیب، تأثیرگذاری آثار دوبله شده را افزایش دهند.

این دوره، میزبانی از «دکتر محمدجعفر محمدزاده» بود.او در بخشی از سخنان خود، بر ارزش بی‌بدیل زبان فارسی به عنوان هویت ملی و گنجینه فرهنگی تأکید کردند. دکتر محمدزاده به نقش حیاتی گویندگان در پاسداری از این میراث گرانبها در هنر دوبلاژ اشاره کرده و یادآور شدند که دقت در انتخاب کلمات، لحن صحیح و رعایت اصول فصاحت و بلاغت، نه تنها به زیبایی اثر می‌افزاید، بلکه به حفظ سلامت و غنای زبان فارسی در انتقال مفاهیم نیز کمک شایانی می‌کند.

دکتر محمدزاده، دارای دکترای زبان و ادبیات فارسی و پژوهشگر ارشد سازمان صدا و سیما هستند. او سوابق اجرایی و فرهنگی از جمله مدیریت رادیو ایران، معاونت وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، سرپرستی تدوین دانشنامه مطبوعات ایران، و سال‌ها تدریس در دانشگاه‌ها و مراکز آموزش عالی را در کارنامه فرهنگی و رسانه‌ای خود دارند.

به اشتراک بگذارید

*

  • دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط تیم مدیریت در وب منتشر خواهد شد.
  • پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
  • پیام هایی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط باشد منتشر نخواهد شد.