Wednesday, 17 December , 2025
امروز : چهارشنبه, ۲۶ آذر , ۱۴۰۴ - 27 جماد ثاني 1447
شناسه خبر : 58291
  پرینتخانه » اخبار, اخبار دوبله تاریخ انتشار : 05 مهر 1404 - 16:19 |

«دالان بی انتها» با گویندگی ۲۲ نفر دوبله شد

«دالان بی انتها» با گویندگی ۲۲ نفر دوبله شد

فیلم سینمایی «دالان بی انتها» با گویندگی ۲۲ نفر از گویندگان گفتار فیلم در واحد دوبلاژ اداره کل تامین و رسانه بین الملل سیما دوبله شد.

به گزارش هنرصدا به نقل از پایگاه اطلاع‌رسانی سیما، این سینمایی در گونه درام و تاریخی محصول فرانسه، اسپانیا و کانادا در سال ۲۰۱۹ قرار است از شبکه تهران سیما پخش شود.

مدیر دوبله این سینمایی رضا آفتابی و صدابردار آن فرشید فرجی است. متانت اسماعیلی، آزاده اکبری، رضا الماسی، دانیال الیاسی، شهراد بانکی، کریم بیانی، علی بیگ محمدی، ارسلان جولایی، شراره حضرتی، لادن سلطان پناه، مریم شاهرودی، ابراهیم شفیعی مهیار، خسرو شمشیرگران، محمد صادقیان، بهروز علی محمدی، پویا فهیمی، ملیکا ملک نیا، علی منانی، بهمن هاشمی، حسین نورعلی، نازنین یاری و رضا آفتابی صداپیشه های این اثر بوده اند.

در خلاصه داستان فیلم آمده است: در سال ۱۹۳۶ کشور اسپانیا توسط حکومت ژنرال فرانکو اداره می‌شود. مردی که مخالف حکومت است محکوم به اعدام می‌شود و همسرش برای نجات اوتصمیم می‌گیرد که وی را در خانه خودشان پنهان کند. با پایان یافتن جنگ و اعلام عفو عمومی، مرد همچنان وحشت زده است و حاضر نیست از مخفیگاه خودش بیرون بیاید.

حکومت طولانی مدت، فاشیستی و خودکامه فرانسیسکو فرانکو در کشور اسپانیا دورانی سیاه را از سلطه سرکوب گر بر مردم این سرزمین پدید آورد که در تاریخ سیاسی این کشور، همواره همچون لکه ننگی بزرگ باقی مانده است. فیلم های سینمایی زیادی در کشور اسپانیا یا کشورهای دیگر بر مبنای این دوران سیاه ساخته شده که مستقیم یا غیرمستقیم، به انتقاد از حاکمیت خودکامه این دوران یا انتقاد کلی از موضوع سلطه سرکوب گرانه حکومت های سیاسی فاسد بر مردم آنها پرداخته اند. فیلم «دالان بی انتها»، در این میانه به این دلیل متمایز است که به خصوص نشان دهنده هراس سیاهی است که این حکومت ها در دل مردمان و به خصوص، مخالفان خود می اندازند. هراسی که موجب می شود شخصیت اصلی فیلم، پس از پایان دوران سلطه سیاه فرانکو نیز همچنان از ترس دستگیری نخواهد از مخفیگاه خود خارج شود.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله، قرار است پس از آماده سازی از شبکه‌ی تهران، برای مخاطبان پخش شود.

به اشتراک بگذارید

*

  • دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط تیم مدیریت در وب منتشر خواهد شد.
  • پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
  • پیام هایی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط باشد منتشر نخواهد شد.