Saturday, 22 November , 2025
امروز : شنبه, ۱ آذر , ۱۴۰۴ - 2 جماد ثاني 1447
شناسه خبر : 59240
  پرینتخانه » اخبار, اخبار دوبله تاریخ انتشار : 26 آبان 1404 - 8:33 |

«فرمانده» به مدیریت علیرضا باشکندی دوبله شد

«فرمانده» به مدیریت علیرضا باشکندی دوبله شد

فیلم سینمایی «فرمانده» با گویندگی ۱۸ نفر از گویندگان گفتار فیلم در واحد دوبلاژ اداره کل تامین و رسانه بین الملل سیما دوبله شد.

به گزارش هنرصدا به نقل از پایگاه اطلاع‌رسانی سیما، این سینمایی در گونه اکشن و مهیج محصول آمریکا، انگلستان و مجارستان در سال ۲۰۲۴ قرار است از شبکه سه سیما پخش شود.

مدیر دوبله این سینمایی علیرضا باشکندی و صدابردار آن علی شریفی است. محمد بهاریان، ارسلان جولایی، امیر حکیمی، لادن سلطان پناه، داود شعبانی نصر، امیرمحمد صمصامی، کوروش فهیمی، امیرصالح کسروی، کسری کیانی، مریم معینیان، علی همت مومیوند، بهمن هاشمی، نیما نکویی فرد، حسین نورعلی، آزیتا یاراحمدی، رزیتا یاراحمدی، نازنین یاری و علیرضا باشکندی صداپیشه های این اثر بوده اند.

این فیلم درباره مردی است که در اثر یک انفجار در رستوران همسرش را از دست می‌دهد. او پس از مرگ همسرش به پیگیری موضوع انفجار می‌پردازد و در طی جستجو و کسب اطلاعات متوجه می‌شود که همسرش به این انفجار بی ربط نبوده است و مطلع می‌شود که همسرش داری اسنادی محرمانه مبنی بر فساد موجود در سازمان سیا است. لذا دست به انتشار آنها می‌زند.

بنای تشکیل سازمان های جاسوسی آمریکایی، به خصوص عمده ترین آنها با نام اختصاصی سیا، بر فسادهای مختلف اخلاقی و سیاسی استوار شده است. چراکه تعریف وظایف این سازمان ها چیزی نیست جز تعرض پنهانی به خاک کشورهای دیگر و انجام عملیات های مختلف نظامی و جاسوسی در آنها به هدف کسب منافع تعدادی سیاستمدار فاسد و قدرت طلب. بر این اساس، فیلم های زیادی هم در تاریخ سینما ساخته شده اند که از گوشه ای از چنین فسادهایی پرده برداشته اند. فسادهایی که وقتی عمیق تر و اساسی تر می شوند که یک عضو این سازمان جاسوسی متوجه می شود که با وجود خدمات فراوانش به این سیاستمداران فاسد در طی دوران طولانی ماموریت هایش، عاقبت خودش و خانواده اش نیز هدف این قدرت و سلطه طلبی و مورد ظلم و تعرض قرار گرفته اند. فیلم سینمایی «فرمانده» بر مبنای چنین طرح داستانی از فساد بی حد و حساب سازمان جاسوسی امریکایی سیا شکل گرفته است.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله، قرار است پس از آماده سازی از شبکه‌ی سه، برای مخاطبان پخش شود.

به اشتراک بگذارید

*

  • دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط تیم مدیریت در وب منتشر خواهد شد.
  • پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
  • پیام هایی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط باشد منتشر نخواهد شد.