امروز : جمعه, ۹ آبان , ۱۴۰۴ - 10 جماد أول 1447
- ترکیب خنده و اقتصاد در «مسابقه بیست» رادیو
- بازگشت «خط مقاومت» با اجرای محمدجعفر خسروی به آنتن شبکه سه
- «پرواز ۳۷۰ مالزی: هواپیمایی که ناپدید شد» با گویندگی ۲۶ نفر دوبله شد
- برگزاری مراسم جشن سه سالگی باشگاه رادیویی نوجوان
- از واژه تا تصویر در آثار سینمایی جهان در «جهان ترجمه» رادیو فرهنگ
- «تعقیب غیرمعمولی» با گویندگی ۳۵ نفر دوبله شد
- «چهلتیکه» با اجرای داریوش کاردان روی آنتن می رود
- گفتگو با آروین فرشی نعیم مجری «بزنگاه»
- «سیگنال» به مدیریت سعید شیخ زاده دوبله شد
- مستند «کوسه ماهی: شکارگر اعماق آب ها» با گویندگی ۶ نفر دوبله شد
«پسر آدم» با گویندگی ۱۴ نفر دوبله شد
فیلم سینمایی «پسر آدم» با گویندگی ۱۴ نفر از گویندگان گفتار فیلم در واحد دوبلاژ اداره کل تامین و رسانه بین الملل سیما دوبله شد.
به گزارش هنرصدا به نقل از پایگاه اطلاعرسانی سیما، این سینمایی در گونه جنایی، درام و معمایی محصول مصر در سال ۲۰۱۸ قرار است از شبکه تهران سیما پخش شود.
مدیر دوبله این سینمایی حسین خدادادبیگی و صدابردار آن رامین آریاشکوه است. آزاده اکبری، محمد بهاریان، علی جلیلی باله، ارسلان جولایی، شهریار ربانی، لادن سلطان پناه، شایان شامبیاتی، ابوالفضل شاه بهرامی، فاطمه صبا، نغمه عزیزی پور، امیر منوچهری، علیرضا ناصحی، نیما نکویی فرد و حسین خدادادبیگی صداپیشه های این اثر بوده اند.
این فیلم ماجرای یک فرد متهم به خلاف است که پلیس در یک ماموریت خطرناک از وی می خواهد که با آنها همکاری کند و همان ماموریت باعث میشود که جان خود و همسر و فرزندش را از دست بدهند.
یکی از پیرنگ های جذاب داستانی در فیلم های سینمایی گونه ی پلیسی جنایی این است که تبهکاری، برای این که از بار مجازاتش کاسته شود، با نیروی پلیس، علیه دار و دسته های خطرناک تبهکاری همکاری کند. این مسیر برای شخص تبهکار، البته مسیر پرمخاطره ای است به طوری که شاید ممکن باشد جان خود و خانواده اش را طی همکاری با پلیس به خطرهای بزرگ و مهیب بیفکند. با این حال، تبهکار سابق طی این عملیات پلیسی می تواند گذشته ی تبهکارانه ی خود را پاک کند و در پایان این راه، انسانی شایسته تر، اخلاقی تر و مفیدتر به حال اجتماع خود شود. فیلم «پسر آدم»، بخش مهمی از جذابیت خود را مرهون چنین پیرنگ امتحان پس داده ای در گونه ی پلیسی جنایی است، علاوه بر اینکه صحنه های پرحادثه و تحرک فیلم نیز به این جذابیت یاری رسانده است.
واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بینالملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله، قرار است پس از آماده سازی از شبکهی تهران، برای مخاطبان پخش شود.
- دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط تیم مدیریت در وب منتشر خواهد شد.
- پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
- پیام هایی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط باشد منتشر نخواهد شد.
 
