امروز : دوشنبه, ۱۰ آذر , ۱۴۰۴ - 11 جماد ثاني 1447
- گفتگو با فاطمه ترسا تهیه کننده «ایستگاه ۱۰۶» رادیو فرهنگ
- «دیمیتری» با گویندگی ۱۳ نفر دوبله شد
- آیدین ختایی مجری و گرداننده «مچانداز» شد
- اکبر منانی راوی یک مستند شد
- «کایرا و جین» با گویندگی ۲۵ نفر دوبله شد
- همایش زبان و رسانه در صدا و سیما برگزار می شود
- مستند پرتره «مرتضی احمدی» از رادیو فرهنگ پخش میشود
- تحول بزرگ در شبكه رادیویی قرآن
- «پشتجلد» امشب از رادیو نمایش به روی آنتن میرود
- تمرکز شبکههای رادیویی بر بازنمایی ظرفیت استانها
«مونارک: میراث هیولا» با گویندگی ۳۶ نفر دوبله شد
سریال «مونارک: میراث هیولا» با گویندگی ۳۶ نفر از گویندگان گفتار فیلم در واحد دوبلاژ اداره کل تامین و رسانه بین الملل سیما دوبله شد.
به گزارش هنرصدا به نقل از پایگاه اطلاعرسانی سیما، این سریال در گونه اکشن، ماجراجویی و علمی ـ تخیلی محصول آمریکا در سال ۲۰۲۳ از ۲۹ اسفند روی آنتن شبکه چهار سیما می رود.
مدیر دوبله این سریال ناهید امیریان و صدابردار آن بهزاد فرجی است. رضا آفتابی، رضا الماسی، دانیال الیاسی، فاطمه برزویی، محمد بهاریان، کریم بیانی، محمد تنهایی، ارسلان جولایی، شراره حضرتی، امیر حکیمی، مریم رادپور، سیما رستگاران، آرزو روشناس، منوچهر زنده دل، افشین زی نوری، حسین سرآبادانی، لادن سلطان پناه، ابوالفضل شاه بهرامی، مریم شاهرودی، داود شعبانی نصر، پریا شفیعیان، خشایار شمشیرگران، محمد صادقیان، سحر صحامیان، بهروز علی محمدی، شروین قطعه ای، حسن کاخی، امیربهرام کاویانپور، نسرین کوچک خانی، مریم معینیان، اکبر منانی، امیر منوچهری، علی همت مومیوند، علیرضا ناصحی، نازنین یاری و ناهید امیریان صداپیشه های این اثر بوده اند.
خلاصه روایت این فصل از سریال از این قرار است که: بعد از نبرد بین گودزیلا و تایتانها و زمانی که مشخص میشود هیولاها واقعی هستند، اعضای یک خانواده برای پی بردن به اسرار نسل قبلی خود از آمریکا راهی ژاپن میشوند. کنکاش آنها در این سفر ایشان را به یک تشکیلات مخفی می رساند که به قصد اهداف سیاسی و تسلط بر منابع طبیعی سایر کشورها اقدام به تولید و استفاده از ابر حیوانات می کنند.
سریال بر اساس فیلم های اخیر گودزیلایی ساخته شده است و نه تنها همانند اسلاف خود به لحاظ جلوه های ویژه و ساخت قابل توجه است و جذابیت ایجاد می کند بلکه تنها به آن بسنده نکرده و درام انسانی هم در آن پررنگ و پویاست و همین به نوعی به آن عمق و بُعد هم داده است.
واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بینالملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله، قرار است پس از آماده سازی از شبکهی چهار سیما، برای مخاطبان پخش شود.
- دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط تیم مدیریت در وب منتشر خواهد شد.
- پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
- پیام هایی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط باشد منتشر نخواهد شد.
