امروز : شنبه, ۲۹ اردیبهشت , ۱۴۰۳ - 11 ذو القعدة 1445
- پویش «صحن قدس» روی موج رادیو سلامت
- تهیهکننده «فوتبال ۱۲۰»: حافظ کاظم زاده برای اجرای برنامه خطر کرد
- بهرهوری و بهینهسازی مصرف در «دستور كار» رادیو ایران
- معاون صدا: شبكه معارف، قهرمان مستند رادیویی
- کفن کردن مجری صدا و سیما وسط برنامه تلویزیون (فیلم)
- «سفر برق: داستان انرژی» با گویندگی ۱۵ نفر دوبله شد
- پخش دو ویژه برنامه به مناسبت ولادت حضرت امام رضا (ع) از رادیو نمایش
- ویژه برنامه های رادیو برای روز ملی جمعیت
- ویژه برنامه «صبامک» رادیو صبا در شب میلاد امام رضا (ع)
- از کارون تا هورالعظیم همسفر با رادیو ایران
دوبله کارتونها با فرهنگ اسلامی ایرانی همخوانی داشته باشد
در چهارمین برنامه «صمیمانه» ساترا بر دوبله صحیح کارتونهای خارجی تاکید و عنوان شد دوبلهها به شکلی باید انجام شود که با فرهنگ اسلامی ایرانی همخوانی داشته باشند.
به گزارش ایسنا به نقل از روابط عمومی سازمان تنظیم مقررات صوت و تصویر فراگیر در فضای مجازی(ساترا)، چهارمین برنامه «صمیمانه» با حضور مدیران ساترا، معاون امور محتوایی مرکز توسعه فرهنگ و هنر در فضای مجازی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، مدیر ایران صدا، دبیر شوراهای تخصصی انتشارات سروش و مدیر عامل رسانه کارتونا در سالن نشستهای ساترا برگزار شد.
در این گردهمایی مهدی خبره، مدیرعامل کارتونا گفت: ما در رسانه خود، امکاناتی همچون ردهبندی سنی را لحاظ کردهایم و بر این اساس افراد زیر چهار سال و بالای این سن محتوای مناسب و مختص به خود را استفاده میکنند.
خبره ادامه داد: پلتفرم که به معنای سکو است درواقع به نوعی سکوی پرتاب است؛ بنابراین لزوما نباید سکوی کارتونا محتوا را تامین کند بلکه ما با هرکسی که در زمینه کودک به تولید محتوا میپردازد، علاقهمند به همکاری هستیم و از این اتفاق استقبال میکنیم.
وی تاکید کرد: روانشناسان ما در رسانه کارتونا محتواهای موجود در رسانه را از نظر روحی و روانی مورد بررسی قرار میدهند تا تاثیرات منفی روی کاربر کودک نداشته باشد.
در ادامه این برنامه مهدی شاملو، مدیر ایرانصدا با اشاره به اینکه محتوای کارتونا صرفا محتوای دوبله کارتونهای خارجی است، گفت: پایگاه کودک ایرانصدا بزرگترین مرجع محتوای تولیدی تخصصی در حوزه کودکان است که میتواند این ظرفیت را در اختیار سکوهای دارای مجوز از ساترا قرار دهد و از این طریق به گسترش محتوای بومی حوزه کودک کمک کند.
محمدصادق افراسیابی، معاون کاربران و تنظیمگری اجتماعی ساترا نیز با بیان اینکه یکی از دغدغههای ساترا در حوزه تنظیمگری با توجه به تفاهم مشترک بین وزارت ارتباطات و ساترا برای اجرایی سازی سند معماری کلان شبکه ملی اطلاعات، تقویت تولیدات حوزه کودک در پلتفرم ها است، گفت: یک راه برای تقویت تولیدات حوزه کودک، استفاده از ظرفیت تولیدات کتابهای صوتی و سایر تولیدات حوزه کودک در ایرانصدا و سایر سکوهای مرتبط با صداوسیما است و راه دیگر هم این است که حتما دوبله کارتونهای خارجی در سکوهایی مانند کارتونا به شکلی انجام شود که با فرهنگ اسلامی ایرانی همخوانی داشته باشد و هر دو راه میتواند به شکل توأمان توسط سکوهای دارای مجوز دنبال شود.
- دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط تیم مدیریت در وب منتشر خواهد شد.
- پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
- پیام هایی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط باشد منتشر نخواهد شد.