امروز : سه شنبه, ۱۸ اردیبهشت , ۱۴۰۳ - 29 شوال 1445
- «ثروتمند كیست» موضوع «ایرانشهر» رادیو ایران
- ساخت مستندهای رادیویی فرمول ثابت ندارد
- سریال «آکتور» به فرانسوی و آلمانی دوبله شد+ تیزر
- «دیدی نو» با اجرای ایوب آقاخانی روی آنتن شبکه نسیم می رود
- «بزن بریم روستا» روی امواج رادیو صبا و رادیو مازندارن
- جدول پخش اردیبهشت ماه برنامه های رادیو تلاوت
- پخش سخنان استاد عالی درباره امام زمان(عج) در رادیو فرهنگ
- مشخصات کاسب هوشمند در «گذر بازار» رادیو
- به یاد علمدار هویزه در «پلاک هشت» رادیو ایران
- «جهان لاغر» محسن چاوشی در رادیو ایران نقد میشود
گفتوگو با داریوش مودبیان در «جهان ترجمه»
رادیو فرهنگ پنجشنبه ۱۲دی در برنامه «جهان ترجمه» با داریوش مودبیان، مترجم، درباره تفاوتهای ترجمه از زبان اصلی و زبان واسط گفتوگو میکند.
به گزارش هنرصدا به نقل از روابط عمومی رسانه ملی، در برنامه «جهان ترجمه» ۱۲ دی، داریوش مودبیان، بازیگر سینما و تئاتر، کارگردان، فیلمنامهنویس و مترجم، درباره تفاوتهای ترجمه از زبان اصلی و زبان واسط گفتوگو میکند.
داریوش مودبیان، تاکنون نمایشنامههای بسیاری را از زبان فرانسوی به فارسی ترجمه کرده است. از جمله این آثار مجموعه نمایشنامههایی است که تاکنون در ۱۳ جلد تحت عنوان طنزآوران جهان در نشر جاوید و قاب از او به چاپ رسیده است.
برنامه «جهان ترجمه» کاری از گروه کتاب، پنجشنبه ساعت ۱۷ به مدت ۳۰ دقیقه، به تهیهکنندگی نرگس سعادتی، کارشناسی موسی بیدج و اجرای فاطمه حقیقت ناصری روی موج اف ام ردیف ۱۰۶ مگاهرتز از رادیو فرهنگ پخش میشود.
هنرصدا/ حامد بهجتی
- دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط تیم مدیریت در وب منتشر خواهد شد.
- پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
- پیام هایی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط باشد منتشر نخواهد شد.